на главную Eximneon.ru
 
 
Неоновая реклама: расходные материалы
расходные материалы
 
 
Крупные форматы
крупные форматы
 
 
Магистральные щиты
магистральные щиты
 
сити форматы
сити форматы
 
 
Реклама на транспорте
реклама на транспорте
 
 
Двусторонние клеящие ленты и пленки, изделия на их основе
клеящие ленты
 
 
материалы для печати
материалы для печати
неон  неон
 
Наружная рекламаСоциальная реклама → Как это по-русски


Адаптация международного названия к местному рынку – процесс непростой, иногда даже сложнее, чем создание нового имени.

История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж. Еще одной проблемой, которая довольно часто возникает, но на которую мало кто обращает внимание, является удобство произношения иностранного названия для не носителя языка.

Далеко не всегда к такой работе привлекают специалистов, не считая вопрос критичным для бизнеса или пытаясь сэкономить. Результат, основанный на вере в свои силы, выходит разный.

Адаптация международного названия к местному рынку – процесс непростой, иногда даже сложнее, чем создание нового имени.

История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж. Еще одной проблемой, которая довольно часто возникает, но на которую мало кто обращает внимание, является удобство произношения иностранного названия для не носителя языка.

Далеко не всегда к такой работе привлекают специалистов, не считая вопрос критичным для бизнеса или пытаясь сэкономить. Результат, основанный на вере в свои силы, выходит разный.

Адаптация международного названия к местному рынку – процесс непростой, иногда даже сложнее, чем создание нового имени.

История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж. Еще одной проблемой, которая довольно часто возникает, но на которую мало кто обращает внимание, является удобство произношения иностранного названия для не носителя языка.

Далеко не всегда к такой работе привлекают специалистов, не считая вопрос критичным для бизнеса или пытаясь сэкономить. Результат, основанный на вере в свои силы, выходит разный.

Смотрите также:


eximneon.ru